MULTILINGUISMO DO ESTADO DO MARANHÃO: A DINÂMICA DA LIBRAS, LÍNGUA DE SINAIS KAAPOR E LÍNGUA PORTUGUESA NO DIALETO MARANHENSE
DOI:
https://doi.org/10.47820/recima21.v3i1.1068Palavras-chave:
Urubu-Ka’apor, Dialetos Maranhenses, LIBRASResumo
Santos e colaboradores (2020) em seu estudo observam que o dialeto maranhense é único em todo território nacional, possui seus vícios linguísticos, porém ainda se consegue flexionar verbos e empregar os pronomes em sua forma correta. No que se refere a Libras (Língua Brasileira de Sinais), descrevem que acontece uma diversificação de sinais na sua elaboração própria e repasse de emoções em todos os aspectos, isso é característica própria deste Estado. Acerca da tribo Kaapor, o que se sabe é que tiveram seu surgimento na região banhada pelos rios Xingu e Tocantins, há 300 anos. O objetivo principal deste trabalho é apresentar o multilinguismo presente no estado do Maranhão, abordando dialetos, sotaques, surgimento, variações, entre outros aspectos e concretizar a linguística do Maranhão e sua importância em valorizar o bilinguismo e as línguas de sinais indígenas dentro de salas de aula tendo como base as políticas públicas da educação inclusiva, diversidade cultural e educacional. Este trabalho consiste em uma investigação bibliográfica narrativa e descritiva, sendo esta realizada através de consulta em bases de dados de pesquisa como a Scientific Electronic Library Online (SCIELO), o Education Resources Information Center (ERIC) e o Google acadêmico. O estudo trouxe reflexões importantes sobre a relevância das línguas presentes no estado do Maranhão como a Língua Portuguesa oral e as línguas sinalizadas de Libras e a Língua de Sinais Ka’apor Brasileira (LSKB), bem como também caracterizou as multifacetas linguísticas presentes no Estado e sua relevância em valorizar o bilinguismo e a língua de sinais indígena.
Downloads
Referências
ALVES, Cibelle Corrêa Béliche. O uso do tu e do você no português falado no Maranhão. 2010. 144f. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Universidade Federal do Ceará, Departamento de Letras Vernáculas, Programa de Pós-Graduação em Linguística, Fortaleza-CE, 2010.
BALÉE, W. Culturas de Distúrbio e Diversidade em substratos Amazônicos. Disponível em:< http://www.biochar.org/joomla/images/stories/Cap_3_Balee.pdf>. Acesso: 21 de Maio de 2021.
_____. Povos indígenas no Brasil: Ka ́apor. Disponível em:<https://pib.socioambiental.org/pt/povo/kaapor>. Acesso: 21 de Maio de 2021.
BRASIL. DECRETO Nº 7.387, DE 9 DE DEZEMBRO DE 2010.Disponível em:< http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_Ato2007-2010/2010/Decreto/D7387.htm>. Acesso: 23 de Maio de 2021.
_____. LEI Nº 6.001, DE 19 DE DEZEMBRO DE 1973.Disponível em:< http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/leis/l6001.htm>. Acesso: 23 de Maio de 2021.
BRASIL. Lei n. 10.436, de 24 de abril de 2002. Dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais e dá outras providências. Diário Oficial da União, Brasília, 25 abr. 2002a. BRASIL.
BRAGGIO, Silvia Lucia Bigonjal. Reflexões sobre os empréstimos do tipo loanblend e direto na língua xerente akwén. Revista de Estudos da Linguagem, v. 18, n. 1, p. 87-100, 2010.
CALDAS, Raimunda Benedita Cristina. Nomeação em Ka’apor: reflexões sobre a tradução em face dos empréstimos do português. Tradterm, v. 22, p. 217-237, 2013.
CARDOSO, Brayna Conceição dos Santos et al. A variação prosódica dialetal do português falado em São Luís do Maranhão. 2020.
CABRAL, Beatriz. Urubú-ka'apór: da gramática à história: a trajetória de um povo. 1997. Tese de Doutorado. Universidade de Brasília.
CABRAL, Ana. Algumas evidências linguísticas de parentesco genético do Jo’é com as línguas Tupí-Guaraní. MOARA–Revista Eletrônica do Programa de Pós-Graduação em Letras ISSN: 0104-0944, v. 3, n. 04, p. 47-76, 1997.
CENTRO UNIVERSITÁRIO LEONARDO DA VINCI. NBR 14724:2011: DIRETRIZES E REGULAMENTO DO PROJETO DE ENSINO LICENCIATURA EM LETRAS LIBRAS. 2 ed. Indaial: SC, 2021. 23 p. Disponível em: file:///C:/Users/ACESSO/Downloads/diretrizes_e_regulamento_do_pr%20(2).pdf. Acesso em: 16 ago. 2021.
COSTA, Eliane; RAZKY, Abdelhak; GUEDES, Regis. O português falado em comunidades indígenas de língua Tupí-Guaraní nos estados do Pará e Maranhão: o contínuo dialetal étnico/não étnico no campo semântico Atividades Agropastoris. DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada, v. 36, 2020.
DECRETO n. 5.626, de 22 de dezembro de 2005. Regulamenta a Lei n. 10.436, de 24 de abril de 2002, que dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais – Libras, e o art. 18 da Lei n. 10.098, de 19 de dezembro de 2000. Diário Oficial da União, Brasília, 23 dez. 2005.
FAGUNDES, Giselda et al. O abaixamento das vogais médias pretônicas em Belém/PA: um estudo variacionista sobre o dialeto do migrante maranhense frente ao dialeto falado em Belém/PA. 2015.
GARCÉS, López et al. Textos: exposição “Ka’apor Akaju kawĩ yta muheryha”(“A festa do cauim do povo Ka’apor”). Belém: MPEG, 2014.
GIL, Antonio. Como elaborar projetos de pesquisa. 4. ed. São Paulo: Atlas, 2010.
GOMES, Elenira. INTRODUÇÃO HISTÓRICA DA LÍNGUA DE SINAIS KAAPOR. Revista em Favor de Igualdade Racial, [S. l.], v. 3, n. 1, p. 33–41, 2019. Disponível em: https://periodicos.ufac.br/index.php/RFIR/article/view/3095. Acesso em: 22 out. 2021.
GOVERNO DO ESTADO DO MARANHÃO. Lei nº LEI Nº 8.708, de 16 de novembro de 2007. Reconhece oficialmente, no Estado do Maranhão, como meio de comunicação objetiva e de uso corrente, a linguagem gestual codificada na Língua Brasileira de Sinais - LIBRAS e dá outras providências.. Lei Ordinária Estadual Nº 8.708 de 16 de Novembro de 2007. São Luís, MA, Disponível em: https://stc.ma.gov.br/legisla-documento/?id=1939. Acesso em: 20 set. 2021.
HOUAISS, A. Dicionário eletrônico da língua portuguesa, 2010
KAKUMASU, James; KAKUMASU, K. Dicionário por Tópicos Urubu-Ka’apórPortuguês. Brasília: Summer Institute of Linguistics/Fundação Nacional do Índio, 1988. ______. Karai Ta Namõ Mukatuha Rehe Har: a Pacificação dos Urubú-Ka’apór. Belém: SIL/Fundação Nacional do Índio, 1990a.
MARANHÃO. ASSEMBLEIA LEGISLATIVA DO ESTADO DO MARANHÃO. Bases de dados de Leis no âmbito da inclusão. Disponível em: http://legislacao.al.ma.gov.br/ged/busca.html;jsessionid=_cm0AGSBInmo2lN3nAf2AEz_nNCds_GTK16rZM6M.intranet. Acesso em: 22 out. 2021.
MATO, Daniel. No hay saber" universal", la colaboración intercultural es imprescindible. Alteridades, v. 18, n. 35, p. 101-116, 2008.
MINAYO, Maria; COSTA, António. Fundamentos teóricos das técnicas de investigação qualitativa. Revista Lusófona de Educação, v. 40, n. 40, 2018.
MÜLLER, Janete; KIST, Karoline. Língua Brasileira de Sinais e cultura surda: práticas inclusivas em um Instituto Federal. LÍNGUATEC, v. 5, p. 62-74, 2020.
OLIVEIRA, Maxwell. Metodologia científica: um manual para a realização de pesquisas em Administração. Catalão: Universidade Federal de Goiás, 2011.
PIB - POVOS INDÍGENAS NO BRASIL. Ka'apor. Disponível em: <https://pib.socioambiental.org/pt/Povo:Ka'apor>. Acesso em: 22 outubro. 2021.
RAMOS, Conceição. O português falado em São Luís: os pronomes pessoais na posição de sujeito, 1997. (mimeo).
.O clítico de 3ª pessoa: um estudo comparativo português brasileiro/espanhol peninsular. Maceió, 1999.109f.Tese (Doutorado em Linguística ) – Centro de Ciências Humanas, Letras e Artes, Programa de Pós- Graduação em Letras, Universidade Federal de Alagoas, 1999.
RODRIGUES, Aryon . Relações internas na família linguística Tupí-Guaraní. Revista de Antropologia. São Paulo: Universidade de São Paulo, 1985, p. 27/28: 33-53. ______. Línguas brasileiras: para o conhecimento das línguas indígenas. São Paulo: Loyola, 1986. ______. Tupí. In: The Amazonian Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 1999, p. 107-124.
SANTOS, Elizabeth. Língua Urubu Ka'apor: um estudo de caso sobre aspectos fonéticos e fonológicos. Tese de Doutorado. Universidade de São Paulo. 2019.
SANTOS, Irlan. O Acesso do Surdo Ka’apor em sua Comunidade Indígena à Educação: uma discussão de inclusão. VII Jornada Internacional de Políticas Públicas-UFMA. Maranhão, 2015.
SANTOS, Israel; PORTO, Laryssa; SANTOS, Georgiana. “E Aquela Peça com Dentes que Se Encaixam?”: uma análise geossociolinguística do português falado no Maranhão. Papéis: Revista do Programa de Pós-Graduação em Estudos de Linguagens-UFMS, v. 24, n. Especial, p. 34-51, 2020.
SOUZA, Elzeni Bahia Gois de. LSKB e Índios Surdos. Disponível em: <https://oprofessorweb.wordpress.com/2015/04/02/lskb-e-indios-surdos/>. Acesso em: 22 out. 2021.
SILVA, Kaio. Functional properties of babassu coconut mesocarp flour: a nutritional alternative against Covid-19. Research, Society and Development, [S. l.], v. 10, n. 2, p. e58010212851, 2021. DOI: 10.33448/rsd-v10i2.12851. Disponível em: https://rsdjournal.org/index.php/rsd/article/view/12851. Acesso em: 22 oct. 2021.
SILVA, Kaio et al. The importance of Deaf Literature in the cultural elaboration of the Deaf Subject: Findings of a review . Research, Society and Development, [S. l.], v. 10, n. 8, p. e59610817954, 2021. DOI: 10.33448/rsd-v10i8.17954. Disponível em: https://rsdjournal.org/index.php/rsd/article/view/17954. Acesso em: 22 oct. 2021.
SILVA, Kaio. Affectivity as a methodological practice in children’s education: A narrative review. Research, Society and Development, [S. l.], v. 10, n. 4, p. e36410414053, 2021. DOI: 10.33448/rsd-v10i4.14053. Disponível em: https://rsdjournal.org/index.php/rsd/article/view/14053. Acesso em: 22 oct. 2021.
SILVA, Kaio et al. A intermediação alfabetizadora com o intérprete de libras. Revista Ciência & Saberes, v. ISLMC, p. 52-58, 2019.
SILVA, Kaio et al. A inclusão do surdo e deficiente auditivo no âmbito educacional: uma revisão. Revista Ciência & Saberes, v. ISLMC, p. 36-45, 2019.
SILVA, Kaio et al. O contexto social do surdo: conhecendo a inserção deste nos seus diversos âmbito. Revista Ciência & Saberes, v. ISLMC, p. 46-51, 2019.
SILVA, Kaio. et al. Libras no contexto educacional: uma revisão literária na contemporaneidade. Revista Ciência & Saberes, v. ISLMC, p. 59-67, 2019.
SILVA, Diná Souza; DE QUADROS, Ronice Muller. Línguas de sinais de comunidades isoladas encontradas no Brasil. Brazilian Journal of Development, v. 5, n. 10, p. 22111-22127, 2001.
URBANO, Ana et al. A variação linguística na LIBRAS: um estudo semântico-lexical dos sinais de animais em São Luís-MA. Littera Online, v. 12, n. 22. 2021.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Categorias
Licença
Copyright (c) 2022 RECIMA21 - Revista Científica Multidisciplinar - ISSN 2675-6218
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Os direitos autorais dos artigos/resenhas/TCCs publicados pertecem à revista RECIMA21, e seguem o padrão Creative Commons (CC BY 4.0), permitindo a cópia ou reprodução, desde que cite a fonte e respeite os direitos dos autores e contenham menção aos mesmos nos créditos. Toda e qualquer obra publicada na revista, seu conteúdo é de responsabilidade dos autores, cabendo a RECIMA21 apenas ser o veículo de divulgação, seguindo os padrões nacionais e internacionais de publicação.