MULTILINGUISMO DO ESTADO DO MARANHÃO: A DINÂMICA DA LIBRAS, LÍNGUA DE SINAIS KAAPOR E LÍNGUA PORTUGUESA NO DIALETO MARANHENSE

Autores

DOI:

https://doi.org/10.47820/recima21.v3i1.1068

Palavras-chave:

Urubu-Ka’apor, Dialetos Maranhenses, LIBRAS

Resumo

Santos e colaboradores (2020) em seu estudo observam que o dialeto maranhense é único em todo território nacional, possui seus vícios linguísticos, porém ainda se consegue flexionar verbos e empregar os pronomes em sua forma correta. No que se refere a Libras (Língua Brasileira de Sinais), descrevem que acontece uma diversificação de sinais na sua elaboração própria e repasse de emoções em todos os aspectos, isso é característica própria deste Estado. Acerca da tribo Kaapor, o que se sabe é que tiveram seu surgimento na região banhada pelos rios Xingu e Tocantins, há 300 anos. O objetivo principal deste trabalho é apresentar o multilinguismo presente no estado do Maranhão, abordando dialetos, sotaques, surgimento, variações, entre outros aspectos e concretizar a linguística do Maranhão e sua importância em valorizar o bilinguismo e as línguas de sinais indígenas dentro de salas de aula tendo como base as políticas públicas da educação inclusiva, diversidade cultural e educacional. Este trabalho consiste em uma investigação bibliográfica narrativa e descritiva, sendo esta realizada através de consulta em bases de dados de pesquisa como a Scientific Electronic Library Online (SCIELO), o Education Resources Information Center (ERIC) e o Google acadêmico. O estudo trouxe reflexões importantes sobre a relevância das línguas presentes no estado do Maranhão como a Língua Portuguesa oral e as línguas sinalizadas de Libras e a Língua de Sinais Ka’apor Brasileira (LSKB), bem como também caracterizou as multifacetas linguísticas presentes no Estado e sua relevância em valorizar o bilinguismo e a língua de sinais indígena.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Kaio Germano Sousa da Silva

Faculdade da Vale ELvira Dayrell - FAVED

Cristiane Dutra do Nascimento

Centro Universitário Leonardo da Vinci

Isadora Sayonara Ferreira Coelho

Centro Universitário de Ciências e Tecnologia do Maranhão

Alessandra Ferreira das Chagas

Centro Universitário de Ciências e Tecnologia do Maranhão - UNIFACEMA

Franciele Danette

UniCesumar Centro Universitário de Maringá Estado do Paraná

Hidra Santana e Silva Morais

Centro Universitário Leonardo da Vinci

Conceição de Maria Machado Costa Primo

Centro Universitário Leonardo da Vinci

Simone Neves Queiroz de Freitas

Universidade Federal do Piauí

Luzenir dos Santos Silva

Universidade Estadual do Maranhão

Eudilene da Silva Mesquita

Centro Universitário de Ciências e Tecnologia do Maranhão – UNIFACEMA

Ana Paula da Silva Oliveira

Faculdade Santa Fé

Klys Laynne de Jesus Bezerra Freitas

Faculdade Apogeu

Maria Nilvane Ferreira Coutinho Silva

Centro Universitário Leonardo da Vinci – Uniasselvi

George do Carmo Leão

Centro Universitário de Ciências e Tecnologia do Maranhão

Antônia Keila Alves da Costa

Centro Universitário de Ciências e Tecnologia do Maranhão

Maria de Jesus Araújo Guimarães

Centro Universitário Leonardo da Vinci

Maria Edileuza Silva dos Santos

Universidade Estadual do Maranhão

Janaina Cunha Menezes

Centro Universitário Leonardo da Vinci

Felipe de Lima Souza

Universidade Federal de Santa Catarina – UFSC

Adailza Lacerda e Silva

Centro Universitário Leonardo da Vinci

Jânio Oliveira Lima

Universidade Estadual do Maranhão

Referências

ALVES, Cibelle Corrêa Béliche. O uso do tu e do você no português falado no Maranhão. 2010. 144f. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Universidade Federal do Ceará, Departamento de Letras Vernáculas, Programa de Pós-Graduação em Linguística, Fortaleza-CE, 2010.

BALÉE, W. Culturas de Distúrbio e Diversidade em substratos Amazônicos. Disponível em:< http://www.biochar.org/joomla/images/stories/Cap_3_Balee.pdf>. Acesso: 21 de Maio de 2021.

_____. Povos indígenas no Brasil: Ka ́apor. Disponível em:<https://pib.socioambiental.org/pt/povo/kaapor>. Acesso: 21 de Maio de 2021.

BRASIL. DECRETO Nº 7.387, DE 9 DE DEZEMBRO DE 2010.Disponível em:< http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_Ato2007-2010/2010/Decreto/D7387.htm>. Acesso: 23 de Maio de 2021.

_____. LEI Nº 6.001, DE 19 DE DEZEMBRO DE 1973.Disponível em:< http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/leis/l6001.htm>. Acesso: 23 de Maio de 2021.

BRASIL. Lei n. 10.436, de 24 de abril de 2002. Dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais e dá outras providências. Diário Oficial da União, Brasília, 25 abr. 2002a. BRASIL.

BRAGGIO, Silvia Lucia Bigonjal. Reflexões sobre os empréstimos do tipo loanblend e direto na língua xerente akwén. Revista de Estudos da Linguagem, v. 18, n. 1, p. 87-100, 2010.

CALDAS, Raimunda Benedita Cristina. Nomeação em Ka’apor: reflexões sobre a tradução em face dos empréstimos do português. Tradterm, v. 22, p. 217-237, 2013.

CARDOSO, Brayna Conceição dos Santos et al. A variação prosódica dialetal do português falado em São Luís do Maranhão. 2020.

CABRAL, Beatriz. Urubú-ka'apór: da gramática à história: a trajetória de um povo. 1997. Tese de Doutorado. Universidade de Brasília.

CABRAL, Ana. Algumas evidências linguísticas de parentesco genético do Jo’é com as línguas Tupí-Guaraní. MOARA–Revista Eletrônica do Programa de Pós-Graduação em Letras ISSN: 0104-0944, v. 3, n. 04, p. 47-76, 1997.

CENTRO UNIVERSITÁRIO LEONARDO DA VINCI. NBR 14724:2011: DIRETRIZES E REGULAMENTO DO PROJETO DE ENSINO LICENCIATURA EM LETRAS LIBRAS. 2 ed. Indaial: SC, 2021. 23 p. Disponível em: file:///C:/Users/ACESSO/Downloads/diretrizes_e_regulamento_do_pr%20(2).pdf. Acesso em: 16 ago. 2021.

COSTA, Eliane; RAZKY, Abdelhak; GUEDES, Regis. O português falado em comunidades indígenas de língua Tupí-Guaraní nos estados do Pará e Maranhão: o contínuo dialetal étnico/não étnico no campo semântico Atividades Agropastoris. DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada, v. 36, 2020.

DECRETO n. 5.626, de 22 de dezembro de 2005. Regulamenta a Lei n. 10.436, de 24 de abril de 2002, que dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais – Libras, e o art. 18 da Lei n. 10.098, de 19 de dezembro de 2000. Diário Oficial da União, Brasília, 23 dez. 2005.

FAGUNDES, Giselda et al. O abaixamento das vogais médias pretônicas em Belém/PA: um estudo variacionista sobre o dialeto do migrante maranhense frente ao dialeto falado em Belém/PA. 2015.

GARCÉS, López et al. Textos: exposição “Ka’apor Akaju kawĩ yta muheryha”(“A festa do cauim do povo Ka’apor”). Belém: MPEG, 2014.

GIL, Antonio. Como elaborar projetos de pesquisa. 4. ed. São Paulo: Atlas, 2010.

GOMES, Elenira. INTRODUÇÃO HISTÓRICA DA LÍNGUA DE SINAIS KAAPOR. Revista em Favor de Igualdade Racial, [S. l.], v. 3, n. 1, p. 33–41, 2019. Disponível em: https://periodicos.ufac.br/index.php/RFIR/article/view/3095. Acesso em: 22 out. 2021.

GOVERNO DO ESTADO DO MARANHÃO. Lei nº LEI Nº 8.708, de 16 de novembro de 2007. Reconhece oficialmente, no Estado do Maranhão, como meio de comunicação objetiva e de uso corrente, a linguagem gestual codificada na Língua Brasileira de Sinais - LIBRAS e dá outras providências.. Lei Ordinária Estadual Nº 8.708 de 16 de Novembro de 2007. São Luís, MA, Disponível em: https://stc.ma.gov.br/legisla-documento/?id=1939. Acesso em: 20 set. 2021.

HOUAISS, A. Dicionário eletrônico da língua portuguesa, 2010

KAKUMASU, James; KAKUMASU, K. Dicionário por Tópicos Urubu-Ka’apórPortuguês. Brasília: Summer Institute of Linguistics/Fundação Nacional do Índio, 1988. ______. Karai Ta Namõ Mukatuha Rehe Har: a Pacificação dos Urubú-Ka’apór. Belém: SIL/Fundação Nacional do Índio, 1990a.

MARANHÃO. ASSEMBLEIA LEGISLATIVA DO ESTADO DO MARANHÃO. Bases de dados de Leis no âmbito da inclusão. Disponível em: http://legislacao.al.ma.gov.br/ged/busca.html;jsessionid=_cm0AGSBInmo2lN3nAf2AEz_nNCds_GTK16rZM6M.intranet. Acesso em: 22 out. 2021.

MATO, Daniel. No hay saber" universal", la colaboración intercultural es imprescindible. Alteridades, v. 18, n. 35, p. 101-116, 2008.

MINAYO, Maria; COSTA, António. Fundamentos teóricos das técnicas de investigação qualitativa. Revista Lusófona de Educação, v. 40, n. 40, 2018.

MÜLLER, Janete; KIST, Karoline. Língua Brasileira de Sinais e cultura surda: práticas inclusivas em um Instituto Federal. LÍNGUATEC, v. 5, p. 62-74, 2020.

OLIVEIRA, Maxwell. Metodologia científica: um manual para a realização de pesquisas em Administração. Catalão: Universidade Federal de Goiás, 2011.

PIB - POVOS INDÍGENAS NO BRASIL. Ka'apor. Disponível em: <https://pib.socioambiental.org/pt/Povo:Ka'apor>. Acesso em: 22 outubro. 2021.

RAMOS, Conceição. O português falado em São Luís: os pronomes pessoais na posição de sujeito, 1997. (mimeo).

.O clítico de 3ª pessoa: um estudo comparativo português brasileiro/espanhol peninsular. Maceió, 1999.109f.Tese (Doutorado em Linguística ) – Centro de Ciências Humanas, Letras e Artes, Programa de Pós- Graduação em Letras, Universidade Federal de Alagoas, 1999.

RODRIGUES, Aryon . Relações internas na família linguística Tupí-Guaraní. Revista de Antropologia. São Paulo: Universidade de São Paulo, 1985, p. 27/28: 33-53. ______. Línguas brasileiras: para o conhecimento das línguas indígenas. São Paulo: Loyola, 1986. ______. Tupí. In: The Amazonian Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 1999, p. 107-124.

SANTOS, Elizabeth. Língua Urubu Ka'apor: um estudo de caso sobre aspectos fonéticos e fonológicos. Tese de Doutorado. Universidade de São Paulo. 2019.

SANTOS, Irlan. O Acesso do Surdo Ka’apor em sua Comunidade Indígena à Educação: uma discussão de inclusão. VII Jornada Internacional de Políticas Públicas-UFMA. Maranhão, 2015.

SANTOS, Israel; PORTO, Laryssa; SANTOS, Georgiana. “E Aquela Peça com Dentes que Se Encaixam?”: uma análise geossociolinguística do português falado no Maranhão. Papéis: Revista do Programa de Pós-Graduação em Estudos de Linguagens-UFMS, v. 24, n. Especial, p. 34-51, 2020.

SOUZA, Elzeni Bahia Gois de. LSKB e Índios Surdos. Disponível em: <https://oprofessorweb.wordpress.com/2015/04/02/lskb-e-indios-surdos/>. Acesso em: 22 out. 2021.

SILVA, Kaio. Functional properties of babassu coconut mesocarp flour: a nutritional alternative against Covid-19. Research, Society and Development, [S. l.], v. 10, n. 2, p. e58010212851, 2021. DOI: 10.33448/rsd-v10i2.12851. Disponível em: https://rsdjournal.org/index.php/rsd/article/view/12851. Acesso em: 22 oct. 2021.

SILVA, Kaio et al. The importance of Deaf Literature in the cultural elaboration of the Deaf Subject: Findings of a review . Research, Society and Development, [S. l.], v. 10, n. 8, p. e59610817954, 2021. DOI: 10.33448/rsd-v10i8.17954. Disponível em: https://rsdjournal.org/index.php/rsd/article/view/17954. Acesso em: 22 oct. 2021.

SILVA, Kaio. Affectivity as a methodological practice in children’s education: A narrative review. Research, Society and Development, [S. l.], v. 10, n. 4, p. e36410414053, 2021. DOI: 10.33448/rsd-v10i4.14053. Disponível em: https://rsdjournal.org/index.php/rsd/article/view/14053. Acesso em: 22 oct. 2021.

SILVA, Kaio et al. A intermediação alfabetizadora com o intérprete de libras. Revista Ciência & Saberes, v. ISLMC, p. 52-58, 2019.

SILVA, Kaio et al. A inclusão do surdo e deficiente auditivo no âmbito educacional: uma revisão. Revista Ciência & Saberes, v. ISLMC, p. 36-45, 2019.

SILVA, Kaio et al. O contexto social do surdo: conhecendo a inserção deste nos seus diversos âmbito. Revista Ciência & Saberes, v. ISLMC, p. 46-51, 2019.

SILVA, Kaio. et al. Libras no contexto educacional: uma revisão literária na contemporaneidade. Revista Ciência & Saberes, v. ISLMC, p. 59-67, 2019.

SILVA, Diná Souza; DE QUADROS, Ronice Muller. Línguas de sinais de comunidades isoladas encontradas no Brasil. Brazilian Journal of Development, v. 5, n. 10, p. 22111-22127, 2001.

URBANO, Ana et al. A variação linguística na LIBRAS: um estudo semântico-lexical dos sinais de animais em São Luís-MA. Littera Online, v. 12, n. 22. 2021.

Downloads

Publicado

18/01/2022

Como Citar

Germano Sousa da Silva, K. ., Dutra do Nascimento, C., Sayonara Ferreira Coelho, I. ., Ferreira das Chagas, A., Danette, F., Santana e Silva Morais, H., de Maria Machado Costa Primo, C., Neves Queiroz de Freitas, S., dos Santos Silva, L., da Silva Mesquita, E., Paula da Silva Oliveira, A., Laynne de Jesus Bezerra Freitas, K., Nilvane Ferreira Coutinho Silva, M., do Carmo Leão, G., Keila Alves da Costa, A., de Jesus Araújo Guimarães, M., Edileuza Silva dos Santos, M., Cunha Menezes, J., de Lima Souza, F., Lacerda e Silva, A., & Oliveira Lima, J. (2022). MULTILINGUISMO DO ESTADO DO MARANHÃO: A DINÂMICA DA LIBRAS, LÍNGUA DE SINAIS KAAPOR E LÍNGUA PORTUGUESA NO DIALETO MARANHENSE. RECIMA21 - Revista Científica Multidisciplinar - ISSN 2675-6218, 3(1), e311068. https://doi.org/10.47820/recima21.v3i1.1068